Cross-cultural adaptation and psychometric properties of an Arabic language version of the Brief Illness Perception Questionnaire in Lebanon
نویسندگان
چکیده
BACKGROUND Patients' positive illness perceptions (IPs) significantly contribute to treatment success. The Brief Illness Perception Questionnaire (Brief IPQ) is widely used in various diseases for assessing IPs. It was developed in English-speaking countries and studies on it in Arab countries are scarce. OBJECTIVES, SETTING AND DESIGN This observational cross-sectional study aimed to cross-culturally adapt the Brief IPQ English version into a modern Arabic language version and determine its psychometric properties in a sample of Lebanese cardiac disease patients. This study was approved by the Institutional Review Board of Saint Joseph University of Beirut, Lebanon. PARTICIPANTS A convenience sample of 30 patients with cardiac disease were recruited during routine visits to cardiologists' offices in Beirut, Lebanon. Inclusion criteria were at least one cardiac disease for at least 6 months with no acute episode or exacerbation of the disease during the 6 preceding months, age ≥ 18 years, and the ability to read and comprehend Arabic. The pre-final version of the Brief IPQ Arabic version was tested for face and content validity. The meaning, comprehensibility, and acceptability were studied by individual interviews. For discriminant validity and internal consistency of the Brief IPQ Arabic version (Brief IPQ-Ar), 100 patients were recruited in a similar manner using the same inclusion criteria. To assess reproducibility, 30 patients, selected randomly from the 100 patients, filled the questionnaire a second time, 3-4 weeks after its first administration and under the same conditions. MAIN OUTCOME MEASURES Psychometric properties of the Brief IPQ-Ar among Lebanese patients suffering from cardiac diseases. RESULTS Semantic equivalence between the Brief IPQ-Ar questions and patients' descriptions was 100%. Cronbach's alpha was 0.717, which shows good internal consistency. Reproducibility was satisfactory (ICC values>0.776). Moreover, the Brief IPQ-Ar discriminated participants according to the type of cardiac disease and treatment-related characteristics. CONCLUSIONS We confirm that the Brief IPQ-Ar is appropriate for exploring IPs in cardiac disease patients whose first language is Arabic. Further research should be conducted to test this Arabic version in other types of diseases.
منابع مشابه
Translation, Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of Persian Version of Foot Health Status Questionnaire (FHSQ)
Objective: Foot disorders, especially pain and deformities, are common patients’ complaints. Foot Health Status Questionnaire (FHSQ) was developed with the aim of assessing general and foot health specifically in chronic foot disorders. The purpose of the current study is cross cultural adaptation of FHSQ to Persian language and evaluating psychometric properties of the translated version. Met...
متن کاملDevelopment, Cross-Cultural Adaptation, and Psychometric Characteristics of the Persian Progressive Aphasia Language Scale in Patients With Primary Progressive Aphasia: A Pilot Study
Introduction: Primary Progressive Aphasia (PPA) is a neurological condition characterized by progressive dissolution of language capabilities. The Progressive Aphasia Language Scale (PALS) is an easy-to-apply bedside clinical scale capable of capturing and grading the key language features essential for the classification of PPA. The objective of the present study was to develop and validate th...
متن کاملPsychometric parameters of the Persian version of the Brief COPE among wives of patients under hemodialysis
Background: The Brief COPE is widely validated and popularly used in assessing coping strategies in major life stressors on various populations. This study carried out to determine the validity and reliability of the Persian version of the Brief COPE among wives of patients under hemodialysis. Methods: The Brief COPE was translated into Persian language according to the standard metho...
متن کاملThe Cross-cultural Adaptation of the Smartphone Addiction Scale to Persian
Objectives: Various instruments and methods evaluate addiction to the Internet, mobile, and smartphone use. Subject-reported outcome measures, such as the smartphone addiction scale (SAS) assess such addiction. The objectives of this study were to cross-culturally adapt the SAS into Persian (SAS-Pr) and to evaluate the properties of reliability and validity in the Persian setting. Methods: The...
متن کاملCross-Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of the Pap Smear Belief Questionnaire in Iranian Women
Background: Beliefs of women play a very important role in efficacy of screening for cervical cancer. Therefore, it is necessary to investigate their points of view using appropriate tools with suitable validity and reliability. It seems that the Pap Smear Belief Questionnaire (PSBQ) can assess the attitudes and beliefs of women towards screening for Pap smear. Aim: This study aimed to evaluate...
متن کامل